I’m sitting here on the porch, watching them play… It’s hard to believe how fast they’re growing up. ポーチに座って、子供たちが遊んでいるのを見ていると…こんなに大きくなったなんて信じられないわ。
He’s jogging in the park, listening to music and clearing his mind. It’s his way of unwinding after a long day. 彼は公園でジョギングをして、音楽を聴きながら頭をリフレッシュしている。これが彼にとって、長い一日の後にリラックスする方法だ。
This is perfect. We’re walking through the park, enjoying the cool breeze. We should definitely come back here again. 最高だね。公園を歩いて、気持ちいい風を感じてる。またここに来たいね。
She’s just lying on the beach, soaking up the sun and reading. She’s in total relaxation mode. 彼女はビーチで寝そべって、日光浴しながら読書してるよ。完全にリラックスモードだね。
They’re at the airport, waiting for their flight and checking out the duty-free shops. It sounds like they’re just killing time. 彼らは空港でフライトを待ちながら、免税店を見て回ってるよ。暇つぶししてるみたいだね。
Ah, this is the life. I’m just chilling on the couch, watching some TV. ああ、最高だよ。ただソファでくつろいでテレビを見てる。
He’s cooking dinner, singing along to the radio. It’s gonna be a fun night! 彼、夕食を作りながら、ラジオに合わせて歌ってる。楽しい夜になりそう!
I’m driving home, thinking about our conversation. It really got me thinking. 家に帰る途中で、さっきの会話のことを考えてるよ。本当に色々と考えさせられたんだ。
We’re having a great time at the museum today. The kids are really into it, learning about all the cool stuff from the past. 今日は博物館でとても楽しんでいるよ。子供たちも夢中になって、過去の面白いものについて学んでる。
I wonder if she’ll find something she likes. She’s been shopping at the mall for hours, looking for the perfect dress. 彼女、気に入るものが見つかるかな。何時間もモールで完璧なドレスを探してる。
cook and cook、2回目のcookを強調して言っていたのですが、どのような効果があるのですか
A
「cook and cook」と2回繰り返して強調していることで、Rozaは「料理にもっと集中しなさい」という意味合いを強めています。英語では、動詞を繰り返すことで、その行動に専念することや、それを強調する効果を持たせることがあります。
この場合、**2回目の”cook”を強調することで、「テレビを見ながらではなく、料理に集中するべきだ」**というアドバイスをユーモアを交えて伝えています。例えば「You should really cook, and just focus on cooking instead of multitasking.」という意味が込められています。