ラジオ英会話の『Grammar in Action』コーナーの問題の状況を参考に、そこから想像を膨らませたノエリアオリジナルの会話例を考えました!実際の会話でも活用できる自然な英語表現が含まれており、ラジオ英会話の復習としても役立つ内容となっています。ディクテーション練習やスピーキングの向上にもご活用ください!
Grammar in Action(ノエリア オリジナル スクリプト)
NoeLia Original Dialog – 問題1
問題1:ヘンリーは帰りの飛行機に乗り遅れたため、今夜はホテルに泊まらなければなりません。
引用:「NHKラジオ英会話 2024年12月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2024年)
Henry’s missed his return flight, so he has to stay at a hotel tonight.
下記はノエリアオリジナルの解答例です。
さらに、そのフレーズがどのように使われているかを確認できるオリジナルダイアログも掲載しています!ラジオ英会話の模範解答とは異なる表現を学びつつ、音声を使ってディクテーションに挑戦してみるのもおすすめです。多聴多読を通して、英語をもっと身近に、楽しく学んでいきましょう!
問題1:ヘンリーは帰りの飛行機に乗り遅れたため、今夜はホテルに泊まらなければなりません。
Henry has missed his return flight, so he’ll have to stay at a hotel tonight.
解説: has missed は模範解答と同じですが、he’ll have to stay を使うことで「泊まる必要がある」という未来の意図をより強調しています。この違いにより、「現状から次に取るべき行動」をフォーカスするニュアンスが生まれます。
Henry’s missed his return flight, so he has to stay at a hotel tonight.
この文では「has to」という表現を使うことで、ヘンリーが今夜ホテルに泊まらなければならないという事実や義務が確定していることを強調しています。「Henry’s missed」は現在完了形で、「帰りの飛行機に乗り遅れた」という過去の出来事が現在に影響を与えているニュアンスを伝えます。全体的に話し手がヘンリーの状況を事実として述べているトーンです。
Henry has missed his return flight, so he’ll have to stay at a hotel tonight.
こちらでは「he’ll have to」が使われており、未来形を用いることで「ヘンリーは今夜ホテルに泊まる必要があるだろう」と、まだ確定していないが高い可能性を示唆しています。「has missed」は同じく現在完了形で状況を説明していますが、「he’ll have to」が加わることで、話し手がヘンリーの行動を予測しているニュアンスが含まれます。
NoeLia Original Dialog
ヘンリーが出張からの帰路で思わぬトラブルに遭遇しました。オフィスでリンダが同僚のトムにその状況を伝えています。
Linda: Tom, have you heard back from Henry about the client meeting?
Tom: Not yet. Isn’t he supposed to be back by now?
Linda: Well, about that… he ran into a little problem.
Tom: Let me guess—he forgot his passport?
Linda: Worse. Henry has missed his return flight, so he’ll have to stay at a hotel tonight.
Tom: Oh, Henry. That guy has the worst luck with travel! How did he manage that?
Linda: Apparently, he misread the departure time and showed up an hour late.
Tom: Classic. Did he at least remember to book the hotel in advance?
Linda: Nope. He only realized he’d missed the flight after spending 20 minutes in line at the wrong gate.
Tom: Wow. I hope he remembered to email the client to reschedule.
Linda: I reminded him about that. He said he’ll handle it… right after he orders room service.
Tom: Oh no, that sounds like him.
リンダ: トム、ヘンリーからクライアントミーティングについて何か連絡あった?
トム: まだないよ。もう戻ってきてるはずじゃないの?
リンダ: それなんだけど…ちょっとした問題が起きたみたい。
トム: もしかして、パスポート忘れたとか?
リンダ: それよりひどいのよ。ヘンリー、帰りの便に乗り遅れちゃったから、今夜はホテルに泊まらなきゃいけないの。
トム: ああ、ヘンリーらしいな。あいつ、旅行で本当に運がないよね!どうしてそんなことになったの?
リンダ: どうやら、出発時間を読み間違えて、ゲートに着いたときにはもう1時間遅れてたみたい。
トム: 定番だな。ホテルは事前に予約してたのかな?
リンダ: いや、全然。間違ったゲートで20分も並んだ後に、飛行機を逃したことに気づいたみたいよ。
トム: すごいな。それでクライアントにミーティングの再調整のメールは送ったんだろうね?
リンダ: それは私が思い出させたのよ。そしたら「ルームサービスを頼んでからやる」って言ってたわ。
トム: ああ、いかにも彼らしいね。
Grammar and Vocabulary
現在完了形(完了)の用法
Have you heard back from Henry about the client meeting?
日本語訳: ヘンリーからクライアントミーティングについて何か返事はありましたか?
このフレーズでは現在完了形の「完了」の用法が使われており、ヘンリーから返事をもらう行為が終わっているかどうかを尋ねています。今回の問題の、”Henry has missed his return flight, so he’ll have to stay at a hotel tonight.” のような「結果」の用法では、過去の出来事が現在に与える影響に焦点を当てています。「完了」は行動が終わったかを確認し、「結果」はその影響を強調します。
remember to ~ vs. remember ~ing: 意味の違い
Did he at least remember to book the hotel in advance?
日本語訳: せめてホテルの予約くらいはしていたのかな?
このフレーズは、ラジオ英会話で学んだ「remember to ~」と「remember ~ing」の違いを確認する良い例ですね。”remember to ~” は「これから~することを忘れずに行う」という未来志向を表し、”remember ~ing” は「過去に~したことを覚えている」という過去志向を表します。この例文では “remember to book” を使い、「ホテルを予約することを忘れなかったか」を尋ねています。これが “remember booking” に変わると、「過去にホテルを予約したことを覚えているか」というニュアンスになり、意味が大きく変わります。ラジオ英会話でも解説されていたように、この違いをしっかり理解して使い分けたいですね!
- supposed to ~: ~することになっている(予定や義務を表すフレーズ)
- ran into a little problem: ちょっとした問題に遭遇した(”run into” は「出くわす」「偶然遭遇する」)
- Worse: それよりひどい(状況が悪化していることを一言で強調するフレーズ)
- has the worst luck with ~: ~に関して本当に運が悪い(”luck with ~” を使い特定の分野の運を表す)
- How did he manage that?: どうしてそんなことになったの?(驚きを含む疑問文で、カジュアルに状況を尋ねる)
- misread the departure time: 出発時間を読み間違えた(”misread” は「読み間違える」)
- Classic: いつものことだね(典型的で予想通りの状況に対して軽く皮肉を込める一言)
- in advance: 事前に(準備や計画の文脈でよく使われる表現)
- spending 20 minutes in line: 列に20分並ぶ(”spend ~ in line” は時間の使い方を説明する)
- right after ~: ~した直後に(時間の順序を明確にする表現)
NoeLia Original Dialog – 問題2
問題2:ジェイミーは食料品店に行っています。1時間後にまた試していただけますか?
引用:「NHKラジオ英会話 2024年12月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2024年)
Jamie has gone to the grocery store. Could you try again in an hour?
下記はノエリアオリジナルの解答例です。
さらに、そのフレーズを実際の会話の中でどのように使うかがわかるオリジナルダイアログも用意しました!模範解答と違った視点から新しい表現を学びつつ、音声を活用してディクテーションや多聴多読にチャレンジしてみてください。英語をもっと楽しく学べるはずです!
問題2:ジェイミーは食料品店に行っています。1時間後にまた試していただけますか?
Jamie has gone to the grocery store. Would you mind trying again in an hour?
解説: has gone は模範解答と同じですが、Would you mind trying を使うことで「試していただけますか?」をさらに丁寧で控えめなニュアンスにしています。この違いにより、より丁寧で配慮ある印象が生まれます。
Jamie has gone to the grocery store. Could you try again in an hour?
この文では「Could you try again」という表現が使われており、相手に丁寧に依頼をするトーンが強調されています。「could」を用いることで、やや控えめで礼儀正しいニュアンスを加えています。ビジネスシーンやフォーマルな場面でも十分に使える表現です。
Jamie has gone to the grocery store. Would you mind trying again in an hour?
こちらは「Would you mind」という表現を使っており、さらに丁寧で、相手の都合を尊重する姿勢が強調されています。「Would you mind」は「ご面倒でなければ~していただけますか?」というニュアンスで、控えめで相手に配慮した丁寧な依頼として適しています。よりフォーマルな印象を与えるため、ビジネスシーンや目上の人とのやり取りに向いています。
NoeLia Original Dialog
3兄弟の日常。珍しく夕食に参加すると電話で伝えたいアレックス。しかし、ジェイミーは買い忘れで食料品店へ。カレンとアレックスが電話越しにツッコミを入れ合いながらも、夕食はなんとか形になりそうです。
Alex: Hey, Karen. Do you know where Jamie is? I’ve been trying to call her.
Karen: Oh, Jamie has gone to the grocery store. Would you mind trying again in an hour?
Alex: Grocery store? Did she forget something this time too?
Karen: Yep! Coffee and milk this time.
Alex: Figures. Actually, I was calling to ask if she could make extra for dinner tonight. I’ll be home, so I thought I’d join you guys.
Karen: Oh, sure! She’s planning to make spaghetti. I’ll let her know you’re coming.
Alex: Thanks. Just make sure she doesn’t forget to make enough pasta this time.
Karen: (laughs) Good point. Last time, we ended up splitting a single serving between three people!
Alex: Exactly. Let’s avoid that. I’ll even bring some garlic bread to make up for it.
Karen: Perfect! Garlic bread always saves the day.
アレックス: ねえ、カレン。ジェイミーがどこにいるか知ってる?連絡が取れなくてさ。
カレン: あ、ジェイミーは食料品店に行ってるよ。1時間後にまた連絡してくれる?
アレックス: 食料品店?今回も何か忘れたんじゃない?
カレン: その通り!今回はコーヒーとミルクみたい。
アレックス: やっぱりね。実は僕も夕食に参加したいから、少し多めに作ってもらえないか頼もうと思ってたんだ。一緒に食べてもいい?
カレン: もちろん!スパゲティ作る予定だって。あなたが来ること伝えておくね。
アレックス: ありがとう。ただ、今度はちゃんとパスタを多めに作るように言っておいて。
カレン: (笑)確かにね。前回、3人で1人前を分け合う羽目になったもんね!
アレックス: その通り。今回はそんなことにならないようにしよう。ガーリックブレッドも持っていくから、それでバランス取れるでしょ。
カレン: 完璧!ガーリックブレッドがあれば何とかなるよね!
Grammar and Vocabulary
figures: やっぱりね/そうだと思った
Yep! Coffee and milk this time. ー Figures.
その通り!今回はコーヒーとミルクみたい。ー やっぱりね
“Figures” の元の単語 “figure” には、「形」や「計算する」という意味があります。このフレーズでは、特に「計算や考えの結果として納得する」というニュアンスが基になっています。「物事を考えたら当然そうなる」という結論を暗に示し、納得や予想通りであることを一言で表現するのが “Figures” です。この例では、ジェイミーがまた買い忘れをしたと聞いて、アレックスが「彼女ならあり得る」と予想通りだったことを軽く皮肉を込めて返しています。このフレーズは、短いながらも状況を的確に表し、カジュアルな会話にぴったりです。
even: ~でさえ/さらに
I’ll even bring some garlic bread to make up for it.
日本語訳: ガーリックブレッドも持っていくから、それで埋め合わせになるでしょ。
“even” には「予想外の追加」や「通常の範囲を超えることを強調する」という意味があります。この例では、アレックスが「埋め合わせとしてガーリックブレッドを持っていく」と提案する際に “even” を加えることで、「普通ならそこまでしなくてもいいのに、さらにそれをするよ」といった積極性や特別感が伝わります。また、この表現は「意外性」を持たせることで、相手にポジティブな驚きを与える効果もあります。ちなみに、次のダイアログに出てくる “How did he even get in?!” の例では、驚きのニュアンスが強調されますが、どちらも「通常の範囲を超えること」を示す点で共通しています。
- Grocery store: 食料品店(アメリカの日常会話で頻出の単語)
- Figures: やっぱりね(予想通りのことに対する短いリアクション。軽い皮肉を含む場合もある)
- Make extra for dinner: 夕食を多めに作る(”make extra” は料理のシーンで頻繁に使われる表現)
- Ended up ~ing: 結局~することになった(予想外の結果や最後にどうなったかを表す表現)
- Splitting a single serving: 1人前を分け合う(”split” は「分ける」、”serving” は「食事の1人分」)
- I’ll even bring ~: ~も持っていくよ(”even” を使うことで「さらに」や「追加で」のニュアンスを強調)
- Make up for it: それを埋め合わせる(”make up for” は不足や失敗を補う意味)
- Garlic bread always saves the day: ガーリックブレッドがあれば全部解決だ(”save the day” は「危機を救う」や「問題を解決する」という比喩的表現)
NoeLia Original Dialog – 問題3
問題3:壁は塗られたばかりですので、触れないでください。
引用:「NHKラジオ英会話 2024年12月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2024年)
The walls have just been painted, so please don’t touch them.
下記はノエリアオリジナルの解答例です。
そのフレーズを会話の中でどう使うかを確認できるオリジナルダイアログも含まれています!模範解答とは違うアプローチで英語表現を吸収しながら、音声を使ったディクテーションや多聴多読に取り組んでみましょう。楽しみながら英語を身につけていきましょう!
問題3:壁は塗られたばかりですので、触れないでください。
The walls have just been painted, so make sure not to touch them.
解説: have just been painted は模範解答と同じですが、make sure not to touch them を使うことで「必ず触らないように」という指示のニュアンスを強調しています。この違いにより、注意喚起としての明確さが生まれます。
The walls have just been painted, so please don’t touch them.
この文では「please don’t touch」という表現を使うことで、控えめながらも直接的に触れないようお願いしています。「please」が入ることで、相手に対して礼儀正しいトーンを保ちながらも簡潔に指示を伝えています。フォーマルでもカジュアルでも使える、一般的な依頼の仕方です。
The walls have just been painted, so make sure not to touch them.
こちらでは「make sure not to」という表現を使うことで、「確実に触れないようにしてください」という少し強調したニュアンスが加わります。相手に注意を促しつつ、自発的に守るよう求めるトーンになっています。「please don’t touch」に比べるとやや強めで、慎重さを求める場面で適しています。
NoeLia Original Dialog
部屋のペンキ塗りを無事に終えたかと思いきや、エリックとアビーを襲う最大の敵、それは猫のマックス。彼の行動により、一触即発の緊張感が生まれます。
Eric: Hey, Abby, do you think we’re done with the painting?
Abby: I think so. It looks pretty good, doesn’t it?
Eric: Yeah, definitely. But the walls have just been painted, so make sure not to touch them while we clean up.
Abby: Got it. Let’s start with the brushes. …Wait, Eric, why is Max in here?
Eric: What? Max? How did he even get in?!
Abby: Did you leave the door open when you went to grab the rags?
Eric: Oh no… that must’ve been it!
Abby: Look behind you! He’s already climbing on the chair!
Eric: Max! Get off the chair before you ruin the paint!
Abby: Quick, grab him before he rubs against the wall!
Eric: I’m trying! Come here, buddy. Gotcha. Good boy.
Abby: Whew, that was close. I swear, Max always knows when to sneak in at the worst time.
Eric: Tell me about it. Let’s keep him out this time. I’ll double-check the door.
Abby: Good idea. You finish with the brushes, and I’ll keep him entertained in the kitchen.
エリック: ねえ、アビー。これでペンキ塗り終わったと思う?
アビー: そうだね。結構いい感じじゃない?
エリック: ああ、間違いないね。でも壁は塗られたばかりだから、片付けるとき絶対触らないようにしてね。
アビー: わかった。じゃあ、まずはブラシから片付けよう。…ちょっと待って、エリック!なんでマックスがここにいるの?
エリック: え?マックス?どうやって入ったんだよ?!
アビー: 雑巾を取りに行ったとき、ドア開けっぱなしにしなかった?
エリック: ああ、たぶんそうだ…やっちゃったな!
アビー: 後ろ見て!もう椅子の上に乗ってる!
エリック: マックス!椅子から降りろ!ペンキを台無しにする気か!
アビー: 急いで!壁に擦り付ける前に捕まえて!
エリック: わかってるよ!おいで、マックス。捕まえた。いい子だな。
アビー: ふう、危なかった。ほんとにマックスって、こういう時に限ってこっそり入ってくるんだから。
エリック: それな。今度はちゃんとドアを閉めておこう。二度と入らないようにするよ。
アビー: いい考えね。ブラシの片付けお願いね。私はキッチンでマックスを見張ってるから。
Grammar and Vocabulary
even: ~でさえ/一体
How did he even get in?!
日本語訳: 一体どうやって彼が中に入ったの?!
“even” の持つ「通常では考えにくいことを強調する」というコアイメージは、この例でも同じです。ただし、”How did he get in?” だけでも意味は通じるところに “even” を加えることで、「彼が中に入るなんて普通では考えられない!」という話し手の驚きや不思議さが際立っています。このように、”even” を使うことで不可解な状況に対する感情を強く表現できます。先ほどの “I’ll even bring some garlic bread” では「追加」を強調していましたが、この例では「驚き」を表現しており、異なる場面での柔軟な使い方が感じられます。
must’ve been: ~だったに違いない
That must’ve been it!
日本語訳: ああ、たぶんそうだ…やっちゃったな!
“That must’ve been it!” の直訳は「それがそれだったに違いない」です。このフレーズでは現在完了形を用いることで、過去の出来事(ドアを開けっぱなしにしたこと)が現在の状況(マックスが部屋にいること)に直接つながっていることを強調しています。「must」は強い確信を表し、「have been」は過去の出来事に焦点を当てつつ、それが現在の結果に影響を与えていることを示します。つまり、この表現は「過去の原因を現在の状況と結びつけて説明する」ための典型的な使い方です。ここでは「たぶんそうだ…やっちゃったな!」と訳すことで、話し手の軽い後悔や状況を理解したニュアンスを自然に伝えています。
- make sure not to ~: ~しないように気を付ける/必ず~しない(「注意を促す」際に便利な表現)
- How did he even get in?!: 一体どうやって中に入ったの?! (”even” を加えることで驚きや意外性を強調)
- that must’ve been it!: きっとそれだったんだ!(過去の出来事を確信を持って推測する表現)
- get off ~: ~から降りる/離れる(命令形で「すぐ降りろ」と強調する際によく使う)
- rub against ~: ~に擦り付ける(”rub” は摩擦の動作を指す動詞で、具体的な動きを描写する際に便利)
- Come here, buddy.: こっちにおいで、お前(”buddy” は親しい相手や動物へのフレンドリーな呼びかけ)
- Whew, that was close.: ふう、危なかった。(危機が間一髪で回避された際のカジュアルなリアクション)
- sneak in: こっそり入る(”sneak” は「こっそり行動する」を意味し、ユーモアや状況描写に使いやすい)
- Tell me about it.: 本当だよ(相手の意見に強く共感するカジュアルなフレーズ)
- keep him entertained: 彼を楽しませておく(動物や子どもを退屈させないようにするニュアンス)