【週末/再放送週限定 復習企画】今年度のラジオ英会話を最初からやり直そう!
第7回はレッスン18のテーマ「after」。「GRASP THE CONCEPT」で学んだ例文をもとに、同じテーマで新たに5つずつ例文を作りました。復習週や通常レッスンがお休みの日にあわせて公開しています。
声に出して、何度も聞き直して、日常で自然に使える英語表現をしっかり定着させましょう!
L018 前置詞 after
「after」を使ったフレーズの入った会話例は別ページにまとめてあります!
本ブログではワンフレーズの例題に加えて、そのフレーズが実際の会話でどう使われているかを会話形式で紹介しています。覚えた表現の使い方をリアルなやりとりの中で確認したい方は、ぜひチェックしてみてください👇
前置詞 after|ついていく
Key Sentenceafter(ついていく)
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
How about after six today?
今日の6時過ぎはどうでしょうか?
She said she could talk after eight, once her kids are in bed.
日本語訳: 彼女、8時以降なら話せるって、子どもたち寝かせたあとにね。
解説: after eight は時間の順序を示す表現で、「〜のあとで」の基本イメージを保っています。once her kids are in bed(子どもたちが寝たら)という条件も加わり、現実的な時間指定を自然に伝えています。
If you’re after advice, maybe ask someone else.
日本語訳: アドバイスが欲しいなら、別の人に聞いてみたら?
解説: after は「〜を求めて追っている・ついていっている」というイメージを持つ前置詞で、ここでは advice(助言)を得ようとする気持ちを表しています。if you’re after… は「〜が目当てなら」という形で、少し距離を置いた言い回しとして会話でもよく使われます。
How about after your shift ends? We could grab a drink.
日本語訳: 仕事終わってからどう?一杯飲みに行こうよ。
解説: after your shift ends は「勤務が終わったあとに」という順序を表す表現で、after の「ついていく」イメージが時間の流れに沿って使われています。could は「〜できるよ」という意味ですが、ここでは控えめな提案として使われており、「よかったらどう?」という柔らかい誘い方になります。
You should eat something after you take your meds.
日本語訳: 薬飲んだあとは何か食べたほうがいいよ。
解説: after you take your meds は「薬を飲んだあとで」の意味で、行動の順番を表します。meds は medicine(薬)の口語形で、カジュアルな会話でよく使われます。助言としての should も自然なトーンです。
After midnight, the trains run way less frequently.
日本語訳: 深夜を過ぎると、電車の本数かなり減るよ。
解説: after midnight は「深夜を過ぎてから」の時間帯を示す表現です。run way less frequently は「ずっと少ない頻度で運行される」の意味で、way を入れることで less を強調する口語表現になっています。
前置詞 after|さまざまな「あと」
さまざまな「あと」
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
We took a walk after dinner.
私たちは夕食のあと散歩しました。
I always scan the news headlines after breakfast.
日本語訳: 朝ごはんのあとに、いつもニュースの見出しをざっとチェックするんだ。
解説: after breakfast は日常の「あと」の順序を示す典型表現です。scan the news headlines は「ニュースの見出しをざっと見る」という日常的で実用的な行動を表しています。check よりも「流し読み」のニュアンスがある scan を使って自然な語感にしています。
She tends to ignore messages after work unless it’s urgent.
日本語訳: 彼女、緊急じゃない限り仕事終わったあとはメッセージ無視しがちなんだ。
解説: after work によって「時間帯」を限定しています。tends to ignore(〜しがち)は習慣的な傾向を自然に表す表現。unless it’s urgent(緊急でない限り)で条件を補足しています。
Let’s grab coffee after class—it’s been a week!
日本語訳: 授業のあとコーヒー行こうよ。もう1週間ぶりじゃん!
解説: after class は「授業が終わったあとに」という時間の順序を表す基本的な前置詞句で、日常会話でも頻出します。Let’s grab coffee は「気軽にコーヒーを飲みに行こう」というカジュアルな誘いで、grab は「さっと〜する」「軽く〜する」という軽快な響きを持つ動詞です。
We stayed in the park after that, just talking.
日本語訳: そのあとも公園に残って、ただ話してたの。
解説: after that は「そのあとで」という意味の副詞句で、会話や物語のつながりを自然に作ってくれる便利な表現です。stayed は「とどまる」、just talking は分詞構文で説明を付け加えています。
I’ll text you back after a while—I’m in the middle of something.
日本語訳: ちょっとしてから返信するね。今ちょっと手が離せなくて。
解説: after a while は「しばらくしてから」という定番の時間表現。in the middle of something は「今何かしてるところ」という意味の便利な表現で、断りつつもフォローする自然な口調になります。
前置詞 after|ついていく2
ついていく2
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
He’s always after money.
彼はいつもお金を追い求めています。
She’s after a promotion, no matter what it takes.
日本語訳: 彼女は昇進を狙ってるの。何があってもね。
解説: after a promotion は「昇進を追い求めている」ことを意味します。no matter what it takes は「何が必要でも」というイディオムで、after の「ついていく」イメージを強調しています。
That intern is clearly after attention, not results.
日本語訳: あのインターンさ、成果じゃなくて注目を集めるのが目的って感じだよね。
解説: after attention は「注目を求めている」、not results との対比により、after の「追いかける対象」が明確になります。clearly は行動意図が見えているときの自然な補足。
This sculpture is clearly after Rodin, but with a contemporary twist.
日本語訳: この彫刻は明らかにロダンの影響を受けてるけど、現代的なひねりがあるね。
解説: after Rodin は「ロダンにならって」という意味で、彫刻作品がロダン風のスタイルやテーマを模倣していることを表します。with a contemporary twist は「現代風のアレンジが加えられている」という自然な芸術批評表現です。
He’s been after me all week about submitting that form.
日本語訳: あの書類の提出で、今週ずっと彼に急かされてるの。
解説: be after someone は「しつこく要求する・追及する」を意味する口語表現です。all week によってしつこさの度合いが補強されています。
True, but after you—I need a second to collect my thoughts.
日本語訳: まあね、でもお先にどうぞ。ちょっと考えをまとめたいから。
解説: after you は「お先にどうぞ」の定型フレーズですが、ここでは “I need a second to collect my thoughts.”(ちょっと考えを整理したい)という主観的な理由が添えられ、「丁寧な譲り」に見せかけた本音がにじむ自然な会話表現になっています。collect my thoughts は「頭の中を整理する」意味で、会議やプレゼン前によく使われます。
前置詞 after|フレーズ
フレーズ
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
Look after the house while I’m away, please.
私がいない間、家のことを頼みますね。
I’ll look after the check, don’t worry.
日本語訳: 支払いは僕が持つよ、心配しないで。
解説: look after the check は「支払いを担当する・処理する」という意味で、レストランなどで自然に出てくる口語表現です。Don’t worry を加えることで、やわらかく配慮を示すニュアンスになります。
She has to look after a few things before the guests arrive.
日本語訳: 彼女、来客の前に、いくつか用事を片付けなきゃいけないんだって。
解説: look after a few things は「用事を済ませる・処理する」という意味のイディオム的表現。日常会話で自然に使われる形で、特に before the guests arrive のような時間的背景があると、意味がよりクリアになります。
He really takes after his grandfather—same laugh and everything.
日本語訳: 彼、本当におじいちゃんにそっくりなんだよ、笑い方とか全部そっくり。
解説: take after は「(血縁関係のある人に)似ている」を意味する句動詞で、特に性格・癖・話し方などが親や祖父母に似ている場合に使われます。外見的な「似ている」には look like を使うのが一般的なので、take after との違いに注意が必要です。same laugh and everything は「笑い方も含めて全部」というくだけた言い方で、カジュアルな会話でよく使われる表現です。
Everyone thinks I was named after my grandfather, but it’s actually a rock star.
日本語訳: みんな僕が祖父の名前をもらったと思ってるけど、実はロックスターが由来なんだ。
解説: be named after は「〜にちなんで名付けられる」という句動詞。ここでは予想を裏切るオチとして、祖父ではなく rock star(ロックスター)という意外な由来を伝えており、会話のネタとしても自然です。Everyone thinks… but… の構成が英語らしい流れを作っています。
I know you care, but I can look after myself.
日本語訳: 心配してくれるのはわかるけど、自分のことは自分でできるよ。
解説: look after oneself は「自分の身の回りのことを自分でこなす」「自分のことは自分で守る」といった意味で、日常生活や感情面での自立を表します。I know you care は「気にかけてくれているのはわかってる」という相手への配慮を示す前置きで、その後に but をつけることでやんわりと距離を保つニュアンスが出ています。日本語での「大丈夫、気持ちだけで十分だよ」に近いトーンになります。
前置詞 after|A after A
A after A
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
Day after day, he continued studying English.
彼は、来る日も来る日も英語を勉強し続けました。
I told her, time after time, not to call me during meetings.
日本語訳: 会議中に電話してこないでって、何度も何度も言ったんだけどね。
解説: time after time は「何度も何度も」という意味で、ここでは I told her… と組み合わせて強調表現として自然に機能しています。not to call me during meetings はビジネスシーンでもよくある口語表現です。
Haven’t you been ignoring email after email from HR?
日本語訳: 人事からのメール、何通も無視してない?
解説: 「email after email」は「何通も続けて」という強調表現です。現在完了進行形の疑問文で、相手がずっと無視していることをやんわり指摘する形になっています。少し皮肉を込めたリアルな会話表現です。
Honestly, I’m just tired of hearing the same speech year after year.
日本語訳: 正直もう、毎年同じスピーチ聞かされるのにはうんざりだよ。
解説: year after year は「毎年・年々」の繰り返しを表し、文末に置くことで軽い皮肉や疲れをにじませるトーンになります。tired of…(〜にうんざり)はカジュアルで非常によく使われる口語表現です。
She kept nodding, question after question, like she already knew the answers.
日本語訳: 彼女、質問されるたびにうなずいてて、まるで全部わかってたみたいだった。
解説: question after question は「次々と続く質問」を意味し、ここでは文中で臨場感を出す働きをしています。like she already knew the answers のように比喩的な表現を添えると、会話らしい自然な描写になります。
Day after day, he kept checking his phone, hoping she’d text.
日本語訳: 来る日も来る日も、彼は彼女からメッセージが来るのを願って、スマホを何度も見てたよ。
解説: day after day は「来る日も来る日も」という繰り返しを強調する定型表現で、文頭に置くことで淡々と続く行動を印象的に描写できます。kept checking(〜し続けた)は自然な進行の表現です。hoping… を加えることで感情もにじみ出ます。
前置詞 after|+節
+節
引用:「NHKラジオ英会話 2025年4月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
Call me after you finish your meeting.
ミーティングを終えたら電話をください。
Text me after you land, just so I know you’re safe.
日本語訳: 無事に着いたらメッセージちょうだい。安全確認したいだけだから。
解説: after you land は「着陸したあとで」を表す節で、行動の順序を自然に示しています。just so I know… は「確認のために」という丁寧な理由づけで、日常的な気遣いの言い回しとしてよく使われます。
I’ll call you after I’m done here.
日本語訳: ここが片付いたら電話するね。
解説: after I’m done here は「ここが終わったら」という意味で、be done は「済ませる・終える」のカジュアルな表現。日常のちょっとした用事のあとに連絡する場面で、自然によく使われます。
Don’t bring that up again after we’ve finally moved on.
日本語訳: やっと前に進めたのに、その話もう蒸し返さないで。
解説: after we’ve finally moved on は「やっと気持ちを整理したあとで」の意味。Don’t bring that up again は「その話をもう持ち出さないで」という強めの言い方で、感情が動いている場面でよく使われます。
If he still hasn’t replied after I emailed him twice, I’m done.
日本語訳: 二回もメールしてまだ返事ないなら、もう知らない。
解説: after I emailed him twice は「2回メールしたあとで」という条件のような時間節です。still hasn’t replied(まだ返事がない)は現在完了の否定形で、継続的な無反応を表現しています。I’m done は「もう我慢の限界」のような決まり文句です。
Things got quiet after he left.
日本語訳: 彼が帰ってから、場が静かになったよ。
解説: after he left は「彼が去ったあと」という時間の節。got quiet は「静かになった」という口語的な表現で、日常の変化を自然に描写しています。