Say lt in English L200 ーNoeLia Original Dialogー

GiA / SliE 2024-25

👇こちらはLesson 200のコーナー別リンクです
ラジオ英会話 Lesson 200 / 今週のReview
Say lt in English L200 ーNoeLia Original Dialogー

Say lt in Engish(ノエリア オリジナル スクリプト)

下記はノエリアオリジナルの解答例です。
ラジオ英会話の『Say it in English』コーナーの状況や解答を参考にしながら、そこから想像を膨らませたノエリアオリジナルの会話例を考えました!実際の会話でも活用できる自然な英語表現が含まれており、ラジオ英会話の復習としても役立つ内容となっています。ディクテーション練習やスピーキングの向上にもご活用ください!

NoeLia Answer – 問題1

問題1:
息子のことが気にかかっているあなた。心配した友人に応答してください。例えば「ちょっと心配なの。あなたも知ってのとおり、息子のケンはおしゃべりな子なの。だけど、昨日の夕食後に部屋に閉じこもって、今朝まで出てこなかったの、こんなことは今まで一度もなかったわ。どうしたのかしら」など。

Friend: You look upset. What’s wrong?

You:
I’m a bit worried. As you know, my son Ken is a chatty boy.
But yesterday after dinner, he locked himself in his room and didn’t come out until this morning, which has never happened before. I wonder what’s going on.

引用:「NHKラジオ英会話 2025年1月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2024年)
YouTube Shorts – Question 1
NoeLia Answer – Question 1

問題1:「ちょっと心配なの。あなたも知ってのとおり、息子のケンはおしゃべりな子なの。だけど、昨日の夕食後に部屋に閉じこもって、今朝まで出てこなかったの、こんなことは今まで一度もなかったわ。どうしたのかしら」
I’m a little concerned. You know how talkative my son Ken usually is.
But after dinner yesterday, he stayed in his room all night and didn’t come out until this morning. That’s never happened before. I have no idea what’s on his mind.

解説: 「I’m a bit worried.」を「I’m a little concerned.」にすることで、語感が少し異なります。「As you know, my son Ken is a chatty boy.」は、「You know how talkative my son Ken usually is.」とすることで、より自然な会話の流れになっています。「locked himself in his room」ではなく「stayed in his room all night」にすることで、閉じこもったというより単に部屋から出てこなかったことを伝えています。「I have no idea what’s on his mind.」は、「I wonder what’s going on.」と比べて、息子の気持ちに焦点を当てる表現になっています。

I’m a bit worried. As you know, my son Ken is a chatty boy.
But yesterday after dinner, he locked himself in his room and didn’t come out until this morning, which has never happened before. I wonder what’s going on.

「I’m a bit worried.」は「少し心配している」という意味で、「a bit」を使うことで控えめな表現になっています。「As you know, my son Ken is a chatty boy.」は、「あなたも知っているとおり」と前置きして息子の普段の性格を伝えています。「locked himself in his room」は「部屋に閉じこもる」という意味で、「which has never happened before.」で今までになかったことを強調しています。「I wonder what’s going on.」は状況が気になっていることを表しています。


I’m a little concerned. You know how talkative my son Ken usually is.
But after dinner yesterday, he stayed in his room all night and didn’t come out until this morning.
That’s never happened before. I have no idea what’s on his mind.

「I’m a little concerned.」は「I’m a bit worried.」と同じ意味ですが、「concerned」はよりフォーマルな響きがあります。「You know how talkative my son Ken usually is.」は、「As you know, my son Ken is a chatty boy.」よりも口語的な言い方です。「stayed in his room all night」は、「locked himself in his room」よりも状況をやわらかく伝える表現です。「I have no idea what’s on his mind.」は、「I wonder what’s going on.」よりも、息子の考えに焦点を当てた表現になっています。

NoeLia Original Dialog

ローラとマイケルは職場の同僚。昼休みのランチ中、ローラの様子がいつもと違うことにマイケルが気づきます。どうやらローラは息子のケンのことで心配しているようです。

Michael: You’ve been quiet today, Laura. Something on your mind?
Laura: Oh, yeah. I didn’t get much sleep last night.
Michael: Oh? Is everything okay?
Laura: It’s Ken. He’s been acting different lately, and I can’t figure out why.
Michael: Different how?
Laura: Well… I’m a little concerned. You know how talkative my son Ken usually is. But after dinner yesterday, he stayed in his room all night and didn’t come out until this morning. That’s never happened before. I have no idea what’s on his mind.
Michael: Hmm. Maybe he had a rough day at school?
Laura: That’s what I thought, but he wouldn’t even talk to me at dinner.
Michael: Give him a little time. If something’s bothering him, he’ll probably open up when he’s ready.
Laura: Yeah, I hope so. I just wish he’d tell me what’s going on.

マイケル: 今日は静かだね、ローラ。何か気になることでもある?
ローラ: うん…昨夜あまり眠れなくて。
マイケル: そうなの?何かあった?
ローラ: ケンのことなの。最近ちょっと様子が違ってて、何が原因かわからないの。
マイケル: 違うって?どういうこと?
ローラ: うーん… ちょっと心配なの。ケンが普段どれだけおしゃべりか、あなたも知ってるでしょ。でも昨日の夕食後、部屋にこもって今朝まで出てこなかったの。こんなこと今まで一度もなかったわ。何を考えているのか全然わからないのよ。
マイケル: ふーん。学校で何か嫌なことでもあったのかな?
ローラ: 私もそう思ったんだけど、夕食の時も全然話してくれなかったのよ。
マイケル: ちょっと時間をあげてみたら?何か悩んでることがあるなら、きっと準備ができたら話してくれるよ。
ローラ: そうね、そうだといいんだけど。ただ、何が起こってるのか知りたいのよね。

  • Something on your mind?: 何か気になってるの?(「on one’s mind」で「気にかかることがある」状態を表す。悩みや心配ごとが頭から離れないときによく使われるフレーズ。)
  • didn’t get much sleep: あまり眠れなかった(「get sleep」で「眠る」。「much sleep」で「十分な睡眠が取れない」ことを強調)
  • acting different: 様子が違う(「act」は「振る舞う」、「different」は「違う」。「acting differently」とも言えるが、会話では「different」だけでも通じる。「different」は本来形容詞だが、カジュアルな口語表現では副詞のように使われることがある)
  • figure out: 理解する/原因を突き止める(「何かの理由や答えを見つける」意味で日常会話でよく使われる)
  • Different how?: どう違うの?(本来は “How is he different?” だが、会話では “is he” が省略され、”how” が後ろに残る形になる。英語の口語表現では、短く簡潔にするために疑問詞が後に置かれることがある。)
  • a little concerned: 少し心配している(「concerned」は「worry(心配)」よりも少し落ち着いたニュアンス)
  • You know how ~: ~なのは知ってるでしょ(「how」を使うことで「どれくらい〜なのか」を強調)
  • talkative: おしゃべりな(「talk」が「話す」という動詞で、「-ative」がつくことで「話すのが好きな」「よくしゃべる」という意味の形容詞になる。ポジティブな意味でも、少しおしゃべりすぎるというニュアンスでも使われる)
  • stayed in his room all night: 夜ずっと部屋にいた(「stay in ~」で「~にとどまる」。「all night」を加えて「一晩中」の意味)
  • Maybe he had a rough day.: もしかして大変な一日だったのかも。(「rough day」は「つらい一日」「嫌なことがあった日」のカジュアルな表現)
  • wouldn’t even talk: まったく話そうとしなかった(「wouldn’t」は「~しようとしなかった」という拒否のニュアンス)
  • Give him a little time.: ちょっと時間をあげて。(「Give 人 時間」で「時間を与える」「待つ」という意味)
  • If something’s bothering him: もし何か悩んでいるなら(「bother」は「気にかかる」「悩ませる」の意味)
  • he’ll probably open up: きっと打ち明けてくれる(「open up」は「心を開く」「本音を話す」という意味のフレーズ)
  • when he’s ready: 彼が話せる気持ちになったら(「ready」は「準備ができている」という意味だが、ここでは「心の準備ができたら」のニュアンス)
  • what’s going on: 何が起こっているのか(「going on」は「進行中の出来事」「状況」の意味で、問題や変化が起きている時によく使われる)

NoeLia Answer – 問題2

問題2:
あなたの顔に絵の具がついていることを教えてくれた友人に、肖像画の写真をスマホで見せながら応答してください。例えば「おっと。ありがとう。ねえ、これ見て!昨日、このお母さんの肖像画を描いたんだ。描いている姿を誰にも見られないように、部屋に閉じこもったんだよ。今晩、お母さんの誕生日にプレゼントするつもりなんだ」など。

Friend: Hey, Ken. You have paint on your face.

You:
Oops. Thanks. Hey, look at this! I painted this portrait of my mother yesterday.
I locked myself in my room so no one would see me working on it. I’m going to give it to her tonight for her birthday.

引用:「NHKラジオ英会話 2025年1月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2024年)
YouTube Shorts – Question 2
NoeLia Answer – Question 2

問題2:おっと。ありがとう。ねえ、これ見て!昨日、このお母さんの肖像画を描いたんだ。描いている姿を誰にも見られないように、部屋に閉じこもったんだよ。今晩、お母さんの誕生日にプレゼントするつもりなんだ」
Oops! Thanks for letting me know. Oh, check this out! I painted this portrait of my mom yesterday.
I stayed in my room all evening so no one would walk in on me. I’m giving it to her tonight for her birthday.

解説: 模範解答の “locked myself in my room” は「自ら閉じこもった」ことを強調し、意図的に作業を隠したニュアンスがあります。一方、ノエリア解答の “stayed in my room all evening” は単に「ずっと部屋にいた」という柔らかい表現で、自然な会話の流れに馴染みます。また、模範解答の “so no one would see me working on it” は「作業を見られないように」、
ノエリア解答の “so no one would walk in on me” は「部屋に入ってこられないように」という違いがあり、後者は邪魔されることを避ける意図が伝わります。さらに、模範解答の “look at this!” はシンプルに注意を引く表現ですが、
ノエリア解答の “check this out!” はよりカジュアルで、興味を持ってほしいニュアンスを強調しています。

Oops. Thanks. Hey, look at this! I painted this portrait of my mother yesterday.
I locked myself in my room so no one would see me working on it. I’m going to give it to her tonight for her birthday.

「Oops. Thanks.」は軽い驚きと感謝を伝える自然なフレーズ。「locked myself in my room」は「部屋にこもる」ことを明確に表し、「so no one would see me working on it」で「誰にも見られないように」の意図を示しています。「I’m going to give it to her tonight for her birthday」は未来の予定を表すシンプルで伝わりやすい表現になっています。


Oops! Thanks for letting me know. Oh, check this out! I painted this portrait of my mom yesterday.
I stayed in my room all evening so no one would walk in on me. I’m giving it to her tonight for her birthday.

「locked myself in my room」を「stayed in my room all evening」に変え、より自然な時間の流れを表現。「so no one would see me working on it」は「so no one would walk in on me」に変更し、「作業をしているのを見られる」のではなく、「部屋に入ってこられるのを防ぐ」ニュアンスを強調しました。「look at this!」を「check this out!」にすることで、より口語的でフレンドリーな響きにしています。

NoeLia Original Dialog

週末の午後、SophieはKenと待ち合わせ。合流した瞬間、SophieはKenの顔を見てびっくり!ほっぺたには絵の具がべったりついている。「一体どうしたの?」と尋ねると、Kenは昨晩の出来事を語り始めるのだった。

Sophie: Ken, you’ve got paint all over your cheek.
Ken: Oops! Thanks for letting me know. Oh, check this out! I painted this portrait of my mom yesterday. I stayed in my room all evening so no one would walk in on me. I’m giving it to her tonight for her birthday.
Sophie: Wait, you painted this? This is incredible! Your mom is going to love it!
Ken: I hope so… but man, I was up all night finishing it.
Sophie: No wonder you look exhausted. You seriously need more sleep.
Ken: Yeah… and this morning, my mom was all worried because I didn’t come out of my room last night. She thought something was wrong.
Sophie: Oh no… that must’ve been awkward.
Ken: Yeah, I tried to explain, but I was so out of it I just mumbled something and went back to bed. Now she probably thinks I have some huge secret or something.
Sophie: Haha, well, just make sure to tell her everything when you give her the painting. I bet she’ll be so touched she won’t even remember being worried.
Ken: Yeah, I guess so. I just hope she doesn’t stay mad at me until then.
Sophie: She won’t. Moms always overthink things when it comes to their kids. It just means she loves you.
Ken: True… Anyway, I need some caffeine if I’m gonna survive the rest of the day. Wanna grab a coffee?
Sophie: Sure! But maybe wash your face first. You still look like a walking art project.

ソフィー: ケン、ほっぺに絵の具ついてるよ。
ケン: おっと! 教えてくれてありがとう。あ、これ見て!昨日、お母さんの肖像画を描いたんだ。
作業中に誰にも邪魔されたくなかったから、夜ずっと部屋にこもってたんだ。
今晩、お母さんの誕生日にプレゼントするつもりなんだ。
ソフィー: えっ、これケンが描いたの!?すごいじゃん!お母さん、絶対喜ぶよ!
ケン: そうだといいけど… 昨夜、完成させるのに夢中で徹夜しちゃってさ。
ソフィー: どうりでヘトヘトなわけだ。ほんと、もっとちゃんと寝なきゃダメでしょ。
ケン: うん… で、朝になって母さんにめっちゃ心配された。部屋から出てこなかったから、何かあったんじゃないかって。
ソフィー: えー、それ気まずいね…。
ケン: そうなんだよ。でも、眠すぎてちゃんと説明できなくて、適当に「大丈夫…」って言ってまた寝たから、たぶん「何か隠してる」って思われてる気がする…。
ソフィー: はは、それならプレゼント渡すときにちゃんと話せばいいじゃん!感動して泣いちゃうかもよ?
ケン: そうかな… それまでに機嫌直してくれてるといいけど…。
ソフィー: きっと大丈夫!親って心配しすぎるくらいが普通だし、それだけ大事に思われてるってことだよ。
ケン: たしかに… まぁいいや、とりあえず、コーヒー飲まないと今日一日もたない。付き合ってくれる?
ソフィー: いいよ!でも、その前に顔洗いなよ。まだ絵の具だらけだよ、歩くアート作品みたいになってるし。

  • paint all over: 顔中に絵の具がついている(「all over」は「〜の至る所に」「一面に」という意味で、ここでは顔のあちこちに絵の具がついていることを表す)
  • portrait: 肖像画(「portrait」は人の顔や姿を描いた絵や写真を指す)
  • walk in on: (不意に)〜に入ってくる(「walk in on someone」で「(許可なく、または予期せず)人のいるところに入る」)
  • stay up all night: 夜通し起きている(「stay up」は「寝ずに起きている」の意味)
  • exhausted: へとへとに疲れた(「very tired」よりも強い疲労感を表す)
  • No wonder ~: だから〜なんだね(「no wonder」で「それは当然だ」「道理で〜だ」という意味)
  • all worried: すごく心配した(「all」はここで「とても」「完全に」といった強調の役割)
  • awkward: 気まずい(会話や状況がぎこちない、不自然な感じを表す)
  • out of it: 頭がぼーっとしている(「疲れや寝不足などで正常に機能していない」状態を指すカジュアルな表現)」
  • mumbled: もごもご言った(”mumble” の過去形。”mumble” は、はっきり発音せず、口の中でこもらせるようにぼそぼそ話すことを指す。語源は、低く不明瞭な声を出す意味の古英語 mumian や中英語 momelen に由来し、「つぶやく」「小声でつぶやく」ニュアンスを持つ)
  • huge secret: 大きな秘密(「huge」は「big」よりも強調されたニュアンスで、「ものすごく大きな」ことを指す)
  • touched: 感動した(「touch」は「触る」だが、「感情に触れる」という意味で「感動する」「胸が熱くなる」)
  • overthink: 考えすぎる(「think」だけでも「考える」だが、「overthink」は「過剰に考え込む」「心配しすぎる」)
  • caffeine: カフェイン(コーヒーやエナジードリンクに含まれる成分)
  • survive the rest of the day: 残りの一日を乗り切る(「survive」は「生き延びる」「耐え抜く」という意味で、カジュアルな文脈では「なんとかやり過ごす」)
  • walking art project: 歩くアート作品(ここでは「顔に絵の具がついた状態」をユーモラスに表現している)

タイトルとURLをコピーしました