Grammar in Action L208 ーNoeLia Original Dialogー

GiA / SliE 2024-25

👇こちらはLesson 208のコーナー別リンクです
ラジオ英会話 Lesson 208 / 副詞による修飾③ 頻度を表す副詞
Grammar and Vocabulary L208 ーNoeLia Original Dialogー
Target Forms L208 / 副詞による修飾③ 頻度を表す副詞 ーNoeLia Original Dialogー
Grammar in Action L208 ーNoeLia Original Dialogー

Grammar in Action(ノエリア オリジナル スクリプト)

下記はノエリアオリジナルの解答例です。
ラジオ英会話の『Grammar in Action』コーナーの状況を参考に、そのフレーズを自然に使ったオリジナル会話例も掲載しています!模範解答とは異なる表現を学びつつ、音声を使ってディクテーションや多聴多読に取り組むことで、英語をさらに身近に楽しく学びましょう。実際の会話で活用できる内容が盛り込まれているので、スピーキングの向上や復習にもぜひご活用ください!

NoeLia Answer – 問題1

問題1:ブライアンは午後6時を過ぎるとめったにオフィスにいません。彼には家に幼い子どもたちがいるのです。
Brian hardly ever stays at the office past 6 p.m. He has young kids at home.

引用:「NHKラジオ英会話 2025年2月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
YouTube Shorts – Question 1
NoeLia Answer – Question 1

問題1:ブライアンは午後6時を過ぎるとめったにオフィスにいません。彼には家に幼い子どもたちがいるのです。
Brian is rarely at the office after 6 p.m. He needs to be home for his young kids.

解説: 模範解答は「オフィスにとどまることがほとんどない」という継続的な動作を強調している。一方、ノエリアの解答は「オフィスにいること自体がほとんどない」という状態を強調している。さらに、模範解答は「家に子どもがいる」という単なる事実を述べているのに対し、ノエリアの解答は「子どもたちのために家にいる必要がある」と理由を明確にしている。

Brian hardly ever stays at the office past 6 p.m. He has young kids at home.
「hardly ever」は「めったに~しない」という頻度を表す表現で、特定の行動がどれほど少ないかを示す。「stay at the office」は「オフィスにとどまる」という意味で、仕事後の滞在時間を意識させる。「past 6 p.m.」は「6時を過ぎて」の意味で、時間を基準にしている。「has young kids at home」は単に家に子どもがいるという事実を述べる表現。

Brian is rarely at the office after 6 p.m. He needs to be home for his young kids.
「rarely」は「めったに~しない」を表し、特定の行動ではなく、存在そのものが少ないことを示す。「is at the office」は「オフィスにいる状態」を指し、仕事をしているかどうかに関係なく、単純にそこにいるかどうかを伝える。「after 6 p.m.」は「6時以降」の意味で、より一般的な時間の表現になっている。「needs to be home」は、単なる事実ではなく、「子どものために帰る必要がある」という理由を強調している。

NoeLia Original Dialog

A: I was trying to set up a late meeting with Brian, but he wasn’t available. I wanted to go over the final budget adjustments with him.
B: Yeah, that makes sense. Brian is rarely at the office after 6 p.m. He needs to be home for his young kids.
A: Right, I forgot about that. I’ll have to catch him earlier in the day then—maybe right after our morning briefing.
B: Yeah, or maybe just send him an email. He usually checks them from home, and if it’s urgent, he might reply tonight.

A: ブライアンと遅めのミーティングを設定しようとしたんだけど、予定が合わなくてさ。最終的な予算の調整について話したかったんだけどね。
B: ああ、それは仕方ないよ。ブライアンは午後6時を過ぎるとめったにオフィスにいないし、家に幼い子どもたちがいるからね。
A: そうだった、忘れてた。じゃあ、もっと早い時間に話しかけるしかないな。朝のブリーフィングの後とかどうかな。
B: そうだね、もしくはメール送っとけば?彼、家でもチェックしてるみたいだし。急ぎなら今夜返信くれるかもよ。

  • wasn’t available: 予定が合わなかった/対応できなかった(「available」は「利用可能な」という意味だが、人に使うと「手が空いている」「対応できる」という意味になる。)
  • go over: 確認する/見直す(「go over something」で「~を詳しくチェックする」「議論する」の意味。)
  • budget adjustments: 予算の調整(「budget」は「予算」、「adjustments」は「調整・修正」を意味するビジネス用語。)
  • That makes sense.: それは納得できるね(相手の言ったことに「理にかなっている」「そうだね」と同意する自然なフレーズ。)
  • be home for ~: ~のために家にいる(「be home for his young kids」は「子どもたちのために家にいる必要がある」という意味。)
  • catch (someone) earlier in the day: その日の早い時間に(人)と話す(「catch」は「つかまえる」だけでなく、「話をする」「会う」という意味でも使われる。)
  • right after: すぐ後に(「right」を入れることで「直後に」「すぐに」のニュアンスを強調。)
  • or maybe: それか~(「maybe」単体よりも、選択肢を示すときによりスムーズな表現。)
  • if it’s urgent: もし緊急なら(「urgent」は「緊急の」「重要な」を意味する単語で、ビジネスメールでもよく使われる。)

NoeLia Answer – 問題2

問題2:最も単純な答えが大抵正しい答えです。物事を考えすぎないようにしなさい。
The simplest answer is usually the correct one. Don’t overthink things.

引用:「NHKラジオ英会話 2025年2月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
YouTube Shorts – Question 2
NoeLia Answer – Question 2

問題2:最も単純な答えが大抵正しい答えです。物事を考えすぎないようにしなさい。
The simplest answer is often the right one. Stop overanalyzing things.

解説: 模範解答は「大抵そうである」という一般的な傾向を表し、ノエリアの解答は「そうなることが多い」と少し頻度の高さを示している。模範解答の「正しい答え」はフォーマルな響きがあり、ノエリアの解答は日常会話でもよく使われる自然な表現になっている。また、考えすぎをやめるよう促す表現は、模範解答がシンプルなのに対し、ノエリアの解答はより強い指示になっている。

The simplest answer is usually the correct one. Don’t overthink things.
「usually」は一般的な傾向を示す頻度副詞で、「大抵そうである」という意味を持つ。「the correct one」はややフォーマルな表現で、理論的・論理的な正解を示す印象がある。「Don’t overthink things」は考えすぎを避けるよう促すシンプルな命令文で、シンプルな問題を複雑にしないよう注意を促している。

The simplest answer is often the right one. Stop overanalyzing things.
「often」は「大抵」という意味だが、「usually」よりも「よくある」という印象を強調している。「the right one」はより口語的で自然な表現になり、実用的な正解を指すニュアンスがある。「Stop overanalyzing things」は、考えすぎをやめるよう促すより強い命令形で、「細かく分析しすぎること」を避けるように伝えている。

NoeLia Original Dialog

A: I feel like we need to make this proposal even more detailed. Maybe we should add another section on potential risks.
B: I don’t think that’s necessary. We’ve covered all the key points. The simplest answer is often the right one. Stop overanalyzing things.
A: But what if they ask about the risks in the meeting? I don’t want to be unprepared.
B: If they do, we’ll address it then. No need to overload the document. Let’s keep it clean and to the point.

A: もうちょっと詳しく企画書を作り込んだ方がいい気がする。リスクについての項目も追加しようか?
B: いや、それは必要ないと思うよ。もう重要なポイントは全部入ってるし。最も単純な答えが大抵正しい答えだよ。考えすぎるのはやめなって。
A: でも、もし会議でリスクについて聞かれたらどうする?準備不足に見られたくないし…。
B: そのとき聞かれたら答えればいいよ。企画書に詰め込みすぎる必要はない。シンプルに要点をまとめた方がいいって。

  • potential risks: 潜在的なリスク(「potential」は「可能性のある」「潜在的な」という意味で、「potential risks」は「今は見えないが将来的に起こりうるリスク」を指す。)
  • cover all the key points: 重要なポイントをすべて押さえる(「cover」は「(情報や範囲を)網羅する」という意味で、「key points」は「重要な要点」。ビジネスでよく使われる表現。)
  • what if ~?: もし~だったらどうする?(「what if they ask about the risks?」のように使い、「もし~という事態が起こったら?」と可能性を考えるときの表現。)
  • be unprepared: 準備不足である(「unprepared」は「準備ができていない」という形容詞で、「I don’t want to be unprepared.」で「準備不足になりたくない」となる。)
  • If they do, we’ll address it then.: もしそうなったら、そのとき対応しよう(「address」は「問題に対処する」「取り組む」という意味で、コアイメージは「正式に向き合い、適切に処理すること」。もともと「話しかける」「演説する」の意味があり、公の場で何かを伝えることから、「問題に向き合って解決する」ニュアンスに広がった。また、「住所(アドレス)」の意味は、「誰かに向かって話す・伝える」という動作から派生している。昔の手紙では、受取人に向けて書き出しに「To Mr. ~」のように宛先を書くのが一般的で、この「誰に向けて書かれているか」を示す行為が「address」と呼ばれるようになった。そこから「手紙の宛名を書く」「手紙を送るための住所」という意味が生まれ、さらに「データの送り先」という意味で「IPアドレス」「メールアドレス」に発展した。)
  • No need to overload the document.: 企画書に詰め込みすぎる必要はない(「overload」は「詰め込みすぎる」「過剰にする」という意味で、「No need to ~」の形で「~する必要はない」と伝える。)
  • keep it clean and to the point: シンプルで要点を押さえる(「keep it clean」は「シンプルでわかりやすくする」、「to the point」は「要点を押さえる」という意味で、無駄を省いた表現を推奨するときに使う。)

NoeLia Answer – 問題3

問題3:この器具を掃除する前には、いつもプラグを抜かなくてはなりません。大けがをする可能性があるかもしれません。
You must always unplug this device before cleaning it. You could get seriously hurt.

引用:「NHKラジオ英会話 2025年2月号」 – 講師:大西泰斗(東洋学園大学教授) – (NHK出版:2025年)
YouTube Shorts – Question 3
NoeLia Answer – Question 3

問題3:この器具を掃除する前には、いつもプラグを抜かなくてはなりません。大けがをする可能性があるかもしれません。
Always unplug this device before you clean it. Otherwise, you might seriously injure yourself.

解説: 模範解答は助動詞を使って義務を伝えているのに対し、ノエリアの解答は命令形を使い、より直接的で強い指示になっている。2文目は、模範解答が「大けがをする可能性がある」と控えめに伝えているのに対し、ノエリアの解答では「そうしなければこうなる」という警告を強めるために「otherwise」を加えている。また、「might」を使うことで、可能性の表現が少し柔らかくなっている。

You must always unplug this device before cleaning it. You could get seriously hurt.
「must always」は義務を表し、「~しなくてはならない」と強調している。「before cleaning it」は動名詞を使い、文全体が滑らかに流れる表現になっている。「could get seriously hurt」は「大けがをする可能性がある」という控えめなリスク警告を示している。

Always unplug this device before you clean it. Otherwise, you might seriously injure yourself.
「Always unplug」は命令形を使い、より直接的な指示となっている。「before you clean it」は、より口語的で明確な表現になっている。「Otherwise」を加えることで、「そうしなければこうなる」という因果関係を強調し、「might seriously injure yourself」は「could」よりも少し柔らかい言い方で、自己への危険を明示している。

NoeLia Original Dialog

A: Alright, I’ll start cleaning the espresso machine. Gotta get this done before we close.
B: Hold on! Always unplug this device before you clean it. Otherwise, you might seriously injure yourself.
A: Oh, shoot! Good catch. I totally forgot. That could’ve ended badly.
B: Yeah, let’s not have another “Ryan incident.” Remember last week? He nearly shorted out the whole system because he was in a rush.

A: よし、エスプレッソマシンの掃除始めるね。閉店までに終わらせなきゃ。
B: ちょっと待った!掃除する前に必ずプラグ抜いて。さもないと、大けがするかもしれないぞ。
A: あ、やばっ!ナイス指摘。完全に忘れてた。危ないとこだったね。
B: ほんとそれ。「ライアン事件」もう勘弁だろ?先週あいつ急いでて、システム丸ごとショートさせるとこだったし。

  • Alright: よし/さて(カジュアルな「OK」「わかった」のニュアンス。会話の始まりによく使われる。)
  • Gotta: 〜しなきゃ(”got to” の省略形。口語で「〜しなければならない」という意味でよく使われる。)
  • get (this) done: (これを)終わらせる(”get + 目的語 + 過去分詞” で「〜をやってもらう」「終わらせる」という表現。)
  • Always unplug (this device): いつも(この機器の)プラグを抜いて(”always” は「常に」「必ず」という意味で、命令文の前につけることでルールや注意事項を強調できる。)
  • Otherwise: さもないと(「もしそうしないと〜」という警告を示す接続詞。命令文の後によく使われる。)
  • Oh, shoot!: うわっ!(”Oh, shit!” のマイルドな言い換えで、驚いたりミスをした時のリアクション。)
  • Good catch.: ナイス指摘!(誰かの注意や指摘が役に立ったときに使うフレーズ。軽い「ありがとう」のニュアンスも含む。)
  • I totally forgot.: 完全に忘れてた(”totally” を加えることで「完全に」「すっかり」というニュアンスが強調される。)
  • That could’ve ended badly.: 危ないとこだったね(「ひどいことになってたかもしれない」という意味で、過去の危険を振り返るときに使う。)
  • He nearly shorted out (the whole system): あいつ(システム全体を)ショートさせるところだった(”nearly” は「ほとんど〜するところだった」「危うく〜しそうだった」の意味で、過去の出来事を話すときに便利。)
  • because he was in a rush: あいつ急いでたから(”in a rush” は「急いでいる」「焦っている」という意味で、日常会話でよく使う。)

タイトルとURLをコピーしました